Перевод "beautiful things" на русский
Произношение beautiful things (бьютифол синз) :
bjˈuːtifəl θˈɪŋz
бьютифол синз транскрипция – 30 результатов перевода
Wonderful exhibition.
So many beautiful things. - And so valuable!
- Yes.
Ого!
Великолепная выставка, сколько прекрасных вещей, и все большой ценности.
О да, да.
Скопировать
You should see some of the other parts of Nuremberg.
There are many beautiful things to see in the old part of town, museums we're trying to rebuild.
And there's a concert, a piano concert, next week at the old opera house. Arthur Reiss.
Вам стоит посмотреть другой Нюрнберг.
В Старом городе есть что посмотреть... Наконец, музеи, которые мы пытаемся восстанавливать.
Вот, кстати, концерт, фортепианный концерт на следующей неделе в старом оперном театре.
Скопировать
Profession:
Lover and collector of beautiful things.
Not antiques, mind you.
Профессия:
Любитель и коллекционер прекрасных вещиц.
Не древностей, что вы.
Скопировать
It is dear to us but we have no choice than to offer it for sale
We can see that you appreciate beautiful things and this was our sister's most treasured possession
It is a bit worn and stained but the embroidery is surely the work of nine maidens
Это дорого для нас но у нас нет иного выхода, чем предложить ее для продажи.
Мы видим, что тебе нравятся красивые вещи а это была самое ценное, что было у нашей сестры.
Она немного поношенная и в пятнах но вышивка - это работа девяти девиц.
Скопировать
I never told you anything.
But Willy: You know you make beautiful things?
It got better since last time I was here.
Я никогда ничего тебе не говорил.
Вилли, ты знаешь, что делаешь красивые вещи?
Они улучшились с тех пор как я в последний раз здесь был.
Скопировать
He was born in 1636 and died in 1711.
He wrote beautiful things.
He loved nature.
Он родился в 1636 году.
Умер в 1711 году. Он написал прекрасные произведения.
Он очень любил природу.
Скопировать
I'll work through whole nights so we can fulfil some of our dreams.
We need beautiful clothes and to surround you with beautiful things.
I promise you to toil to make our life less dull.
Я буду работать все ночи так что мы сможем осуществить некоторые из наших желаний.
Нам нужны красивые одежды а также необходимо окружить вас красивыми вещами.
Я вам обещаю трудиться для того, чтобы сделать нашу жизнь менее скучной.
Скопировать
There are some things... very nice things worth saving;
Beautiful things.
Like love?
но есть такие вещи... Вечные ценности, ради которых стоит спасти.
Есть причины.
Как Любовь?
Скопировать
Listen!
A real artist creates beautiful things and puts nothing of his won life into them. Okay?
-Is that what you did?
Слушай!
Художник должен создавать прекрасные произведения искусства, не внося в них ничего из своей личной жизни.
- Вы так поступали?
Скопировать
- For once I agree with you... I love it, too.
In fact I would even go so far as to say it's one of the finest, most beautiful things ever created by
As good as the Declaration of Independence. As good as Moby Dick.
В этом я с тобой согласен.
Я тоже его обожаю. Честно говоря, я считаю, что это одно из величайших, ...прекраснейших произведений искусства, созданных американцами.
Такое же, как Декларация о Независимости, как Моби Дик.
Скопировать
Mm-hmm. All I'm saying is that we're not the enemy.
We just like looking at beautiful things.
And who decides what's beautiful?
Я просто говорю, что мы - не враги.
Мы просто любим смотреть на красивые вещи.
А кто решает, что есть "красиво"?
Скопировать
How do you remember?
It's one of the most beautiful things I've ever read.
No kidding. Look!
Но как ты все это помнишь?
Потому что я мало читал столь прекрасные вещи.
Я не шучу.
Скопировать
This is the thing about dating somebody older:
Young beautiful things get dangled in front of you.
Ally.
Факт о свиданиях с теми, кто постарше:
Молодые красивые факты бегают перед твоим носом весь день.
Элли.
Скопировать
Then you'll remember me... and Italy.
I thought you'd taken all the beautiful things away with you.
But now... now I realize... that you left something behind for me.
Так Вы вспомните меня... и Италию.
Когда Вы уехали, я думал, что Вы увезли с собой всё хорошее, что было.
А сейчас... я знаю... Сейчас я понял, что... Вы мне кое-что оставили.
Скопировать
Now who doesn't have enough faith in themselves?
He writes some of the most beautiful things I've ever read.
That's what won me over.
А теперь - кому тут надо больше в верить себя?
Он пишет одни из самых красивых вещей, которые я когда-либо читала.
Именно это меня и покорило.
Скопировать
Certainly, sir.
Lots of beautiful things for around about the £1,000 mark.
What about things around the sort of £50 mark?
Конечно, сэр.
Могу предложить множество чудных вещей в районе тысячи фунтов.
Ага... А нет ли чего достойного где-нибудь... за полсотни?
Скопировать
I do not know what kind of art it is that the people have to seem older and uglier.
Art means happy and beautiful things that touch you.
Art is to rejuvenate the people, not to make them decrepit.
Я не знаю, что это такое за искусство, где люди должны выглядеть старее и уродливей.
Искусство подразумевает радостные и красивые вещи, касающиеся тебя.
Искусство для омоложения людей, а не для того, чтобы делать их дряхлыми.
Скопировать
BUt we can't back down now.
I can't wait, we'll go shopping for beautiful things.
Don't you tell anyone.
Но мы уже в это влезли, никуда не денешься.
Я уже не могу дождаться, как мы будем покупать в магазинах красивые вещи!
Ты смотри, не разболтай это.
Скопировать
Be careful! It's a credenza!
These are beautiful things.
They're from catalogues.
Будьте осторожнее Это жертвенник.
Это чудесные вещи.
Они заказаны по каталогу Фестер иди сюда.
Скопировать
The colour is characteristic of this style.
You always pick out beautiful things.
Sadly it's not something one can learn.
Цвета типичны для той эпохи.
У вас безупречный вкус.
Увы, этому не научишься.
Скопировать
Inexpensive, women, look!
What beautiful things, look what beautiful skirts!
Admire! Best merchandise!
По дешёвке - смотрите!
Какие здесь красивые вещи, какие красивые юбки!
Всё самое лучшее!
Скопировать
Oh, sweetheart.
Only beautiful things can come fr om your poopy-hole.
I've got a surprise for you.
Моя милая.
Только прекрасные вещи выходят из твоей дырочки.
У меня для тебя сюрприз.
Скопировать
It was my pleasure.
Those are the most beautiful things I've ever saw.
Wipe that stuff off your mouth.
Пожалуйста.
Это самые красивые цветы, что я видела в жизни.
Вытри рот.
Скопировать
That was the part for which his mother in our little talks, was seeking to fit me.
You have so many beautiful things.
You know, Charles, when I was a girl, we were comparatively poor but still much richer than most of the world
Именно эту роль старалась мне навязать его мать своими задушевными беседами.
Здесь так красиво.
Когда я была девушкой, наша семья была сравнительно бедной, но всё-таки много богаче, чем большинство людей,
Скопировать
and when I married I became very rich.
I thought it wrong to have so many beautiful things when others had nothing.
Now I realise that it's possible for the rich to sin by coveting the privileges of the poor.
а когда я вышла замуж, то стала очень богатой.
Раньше меня это мучило, и я думала, что дурно иметь так много красивых вещей, когда у других нет ничего.
Теперь же я поняла, что богатому легко согрешить завистью к бедным.
Скопировать
Let's see what's inside.
There are some very beautiful things.
Let's see the clothes.
Давайте посмотрим, что внутри.
Несколько прекрасных вещей.
Давайте посмотрим одежду.
Скопировать
She says things that scare me.
Beautiful things, but quite similar to what her mother used to say.
I don't even know anymore when she talks normally and when she's like that.
Бенилде продолжает говорить странные вещи, которые меня пугают.
Прекрасные вещи, но они напоминают то, что говорила её мать.
Я не знаю, когда она говорит в нормальном состоянии, а когда нет.
Скопировать
- Don't bother.
All these beautiful things, broken.
Could I trouble you for the address of my friend Delbecque?
- Не надо извиняться.
Все эти красивые вещи разбиты...
Кстати, Вы не могли бы дать мне адрес моего друга Дельбека?
Скопировать
I don't know, I really don't know about that.
Who needs beautiful things nowadays Claudia.
How long will they last?
Этого я не знаю. Не знаю.
Кому сегодня нужны красивые вещи, Клаудия?
Сколько они простоят?
Скопировать
Mrs. De Matteis must have been a strange woman... slightly eccentric.
She liked beautiful things.
Perhaps lately she had been a bit strange.
Синьора Де Маттеис... должно быть была со странностями, так сказать слегка эксцентричная.
Ей нравились красивые вещи.
Хотя в последнее время она вела себя несколько странно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов beautiful things (бьютифол синз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beautiful things для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бьютифол синз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
